【日文】慎用!那些跟中文意思完全不同的漢字:勉強、愛人、檢討、協調、合同、特技

台灣人學習日文的時候,想必看到漢字都覺得很不陌生,但是有些日文漢字跟中文字長一樣,意思卻完全不同,亂用的話可能是會造成很大誤會的。

最近在準備JLPT N2的日文檢定,看到很多長一樣,但是意思不一樣的漢字,以下列舉幾個直接看中文猜意思很可能猜錯的漢字。

日文漢字日文平假名羅馬拼音中文意思
勉強べんきょうbenkyou學習、讀書
愛人あいじんaijin情婦、第三者
検討けんとうkentou討論
協調きょうちょうkyouchou合作
合同ごうどうgoudou聯合
特技とくぎtokugi特長、專長

這幾個漢字,大概是愛人( あいじん )誤用的話最慘吧,千萬要記得它的意思是小三,如果要表達中文的愛人的意思的話,要用恋人(こいびと)。


小額支持鍾肯尼

如果我的文章有幫助到你,歡迎你點這裡開啟只要40元的小額贊助連結,可以贊助我一杯咖啡錢;我會更有動力繼續寫作,幫助大家解決更多問題。

發佈留言